20 décembre 2015

L’auteur et le lecteur réels, l’auteur et le lecteur implicites du quatrième Évangile



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 21 décembre 2015.

Contenu

I. Introduction
II. Les notions d’auteur et de lecteur
     1. L’auteur réel et le lecteur réel
     2. L’auteur implicite et le lecteur implicite
     3. Le lecteur au cours des siècles
III. La formation du quatrième Évangile
     1. L’école Johannique
     2. Les propositions
     3. Trois étapes de formation de l’Évangile
a) Le disciple que Jésus aimait
b) L’évangéliste
c) Le rédacteur
IV. Quelques stratégies narratives
     1. Le processus de relecture et d’intertextualité
     2. Les parallèles entre les deux conclusions
     3. Les pronoms « nous » et « vous » dans le récit
V. Conclusion
     Bibliographie

6 décembre 2015

Le disciple que Jésus aimait dans le quatrième Évangile



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 7 décembre 2015.

Contenu

I. Introduction
II. L’appellation du disciple que Jésus aimait
     1. « Le disciple » dans le quatrième Évangile
     2. « Le disciple que Jésus aimait » ou « le disciple bien-aimé » ?
III. La figure du disciple que Jésus aimait
     1. Au repas d’adieu (13,21-26)
a) Il « était installé tout contre Jésus » (13,23)
b) Un dialogue dans la compréhension
     2. Au pied de la croix (19,25-27)
a) « Voici ton fils », « voici ta mère » (19,26-27)
b) Le disciple accueille la mère chez lui (19,27b)
     3. Il témoigne de la mort de Jésus (19,35)
a) Qui témoigne en 19,35 ? Et pour qui ?
b) Le contenu du témoignage
     4. Devant le tombeau vide (20,2-8)
a) Simon-Pierre et l’autre disciple
b) « Il vit et il crut » (20,8b)
     5. Après la pêche abondante (21,­1-7)
a) La reconnaissance du disciple que Jésus aimait
b) Simon-Pierre et le disciple que Jésus aimait
     6. Son destin et sa présence (21,18-23)
a) La mort du disciple que Jésus aimait
b) Ce disciple demeure jusqu’au retour de Jésus
     7. Son vrai témoignage et son écriture (21,24)
a) Le témoignage et l’écriture du disciple
b) Le disciple que Jésus aimait et le rédacteur
IV. Conclusion
     Bibliographie

22 novembre 2015

L’identification du disciple que Jésus aimait



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 23 novembre 2015.

Contenu

I. Introduction
II. Qui est le disciple que Jésus aimait ?
     1. L’identification avec l’un des Douze
+ Jean, le fils de Zébédée
+ André
+ Nathanaël
+ Thomas
+ Judas Iscariote
+ Matthias
     2. L’identification avec un personnage ou une fonction
+ Lazare
+ Jude, frère de Jésus (Mc 6,3)
+ Le jeune homme riche (Mc 10,17-22) 
+ Jean Marc
+ Paul
+ L’attribution à une fonction ou un titre
     3. Une figure littéraire ou symbolique
+ Un personnage littéraire fictif
+ La figure de Benjamin (Dt 33,12)
+ La figure de Joseph, le fils de Jacob (Gn 27,3-4)
+ L’idéal de Pierre
+ Un disciple de deuxième génération
III. L’identité du disciple que Jésus aimait
     1. C’est un personnage historique et symbolique
     2. Ce disciple n’est pas Jean l’apôtre
     3. Ce disciple n’appartient pas aux Douze
     4. Sa présence peut évoluer selon trois étapes
IV. Conclusion
     Bibliographie

8 novembre 2015

“Les fils de Zébédée” et “les disciples anonymes” dans le quatrième Évangile



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 9 novembre 2015.

Contenu

I. Introduction
II. Jean l’apôtre et le disciple que Jésus aimait
     1. Les fils de Zébédée en Jn 21,2
     2. Jean, le frère de Jacques dans les Synoptiques
     3. Quelques actions de Jean l’apôtre
III. Les disciples anonymes dans le quatrième Évangile
     1. L’un des deux premiers disciples en Jn 1,37-40
     2. « Un autre disciple » en Jn 18,15-16
     3. L’un des deux disciples anonymes en Jn 21,2
     4. Le disciple que Jésus aimait
IV. Conclusion
     Bibliographie

Jn 1,1-18 : Traduction et notes

23 octobre 2015

“Le disciple que Jésus aimait”, “Jean l’apôtre” et “Jean l’évangéliste” dans les traditions des IIè-IVè siècles


Email: josleminhthong@gmail.com
Le 23 octobre 2015.

Contenu

I. Introduction
II. Les documents des IIe-IVe siècles
     1. Irénée : Jean, le disciple du Seigneur
     2. Papias et Eusèbe : l’apôtre Jean et le presbytre Jean
     3. Polycrate : Jean le prêtre
     4. Canon Muratori : Jean, l’un des disciples
     5. Clément d’Alexandrie : Jean (tout court)
     6. Les traditions de la vie de l’apôtre Jean
     7. Le martyre de Jean l’apôtre
III. Interprétation des données des IIe-IVe siècles
     1. Jean, le disciple que Jésus aimait
     2. Jean, l’un des disciples
     3. Jean le Presbytre
     4. Jean le prêtre
IV. Conclusion
Bibliographie

4 octobre 2015

Jn 2,13-22: Jésus et le Temple de Jérusalem



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 05 octobre 2015.

Contenu

I. Introduction
III. Délimitation, contexte et structure de Jn 2,13-22
     1. Délimitation
     2. Contexte  
     3. Structure
IV. Les champs lexicaux et le Temple de Jérusalem
     1. Les champs lexicaux de 2,13-22
     2. Le Temple de Jérusalem
     3. « Le temple », « la maison » et « le sanctuaire »
V. La maison de son Père (2,13-17)
     1. La Pâque des Juifs et la montée à Jérusalem (2,13)
     2. Chasser les vendeurs et les changeurs (2,14-15)
     3. « La maison de mon Père » et « une maison de commerce » (2,16)
VI. Le sanctuaire du corps (2,18-22)
     1. « Quel signe nous montres-tu… ? » (2,18)
     2. « Détruire » et « relever » le sanctuaire (2,19)
     3. L’interprétation du chiffre 46 (2,20a)
     4. Le malentendu et l’explication (2,20-21)
     5. « Ses disciples se rappelèrent que… » (2,22)
VII. Conclusion
      Bibliographie

Jn 2,13-22 : Traduction et notes

13 septembre 2015

Jn 2,1-12: Le signe de l’eau devenue bon vin à la noce de Cana



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 14 septembre 2015.

Contenu

I. Introduction
III. Contexte et structure de Jn 2,1-12
   1) Contexte
   2) Structure
   3) Un récit étrange
IV. Analyse
   1) 2,1-2 : Le cadre de la noce
      a) Le cadre et les personnages (2,1-2)
      b) « Le troisième jour » (2,1a)
   2) 2,3-5 : Un problème à résoudre
      a) « Qu’y a-t-il pour moi et pour toi, femme ? » (2,4a)
      b) « Mon heure n’est pas encore venue » (2,4b)
      c) « Quoi qu’il vous dise, faites-le » (2,5)
      d) Le schéma de quelques signes johanniques
   3) 2,6-8 : La description de l’événement
      a) Six jarres en pierre (2,6)
      b) Les serviteurs obéissent à Jésus (2,7-8)
   4) 2,9-10 : La confirmation du signe
      a) L’eau devenue bon vin (2,9a)
      b) La légende de Dionysos et les textes de l’AT
      c) Le maître du repas (2,9-10)
      d) Le marié (2,9d)
   5) 2,11 : Le sens de l’événement
      a) « Tel est le commencement des signes » (2,11a)
      b) « Il [Jésus] manifesta sa gloire » (2,11b)
      c) « Ses disciples crurent en lui [Jésus] » (2,11c)
   6) 2,12 : Après la noce
V. Conclusion
  Bibliographie

Jn 2,1-12 : Traduction et notes

21 août 2015

Jn 1,35-51: Les premiers disciples de Jésus



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 21 Août 2015.

Contenu

I. Introduction
III. Contexte et structure de Jn 1,35-51
    1. Contexte
    2. Structure
    3. Les verbes exprimant la vision, l’audition et le mouvement
IV. Les parcours des cinq premiers disciples
    1. Deux disciples de Jean suivent Jésus (1,35-39)
    2. Simon-Pierre (1,40-42)
    3. Philippe (1,43-44)
    4. Nathanaël (1,45-50)
V. Les titres de Jésus
    1. « L’agneau de Dieu », 1,35 (Jean Baptiste)
    2. « Le Messie » – « le Christ », 1,41 (André)
    3. « Celui dont Moïse a écrit dans la Loi, ainsi que les prophètes… C’est Jésus, fils de Joseph, celui de Nazareth », 1,45 (Philippe)
    4. « Le Fils de Dieu », « le roi d’Israël », 1,49 (Nathanaël)
    5. « Le Fils de l’homme », 1,51 (Jésus)
VI. Conclusion
Bibliographie
Abréviation

TRADUCTION DE L’ÉVANGILE SELON JEAN

Jn 1,35-51: Traduction et notes

Abréviations de la traduction de l’Évangile selon Jean

Bibliographie de la traduction de l’Évangile selon Jean

Conventions de la traduction de l’Évangile selon Jean

22 avril 2015

Le contexte et la structure de Jn 15,1-17 et 15,18–16,4a



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 23 Avril 2015

Contenu

I. Introduction
II. Le contexte de la partie 15,1–16,4a
III. La section Jn 15,1-17
    1. La délimitation
    2. Les liens avec Jn 13–17
    3. Le temps des verbes en 15,1-17
IV. La structure de Jn 15,1-17
    1. Les propositions
    2. La structure de la péricope 15,1-8
    3. La structure de la péricope 15,9-17
        a) L’unité 15,9-11
        b) L’unité 15,12-17
    4. L’unité littéraire de la section 15,1-17
V. Le contexte et la structure de 15,18–16,4a
    1. La délimitation
    2. La structure de Jn 15,18–16,4a
VI. Conclusion

4 avril 2015

Le contexte et la structure de Jn 17



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 04 Avril 2015

Contenu

Introduction
I. Le contexte
    1. Jn 17 dans le contexte des ch. 13–17
    2. « La prière d’intervention » et « la prière de demande »
II. Quelques caractéristiques du ch. 17
    1. Jésus dit qu’il est « Jésus Christ » (17,3b)
    2. Le lieu et le temps
III. La structure de Jn 17
    1. Les propositions  
    2. La structure de l’ensemble
    3. La structure détaillée
        [1] L’unité 17,1-8
        [2] L’unité 17,9-13 
        [3] L’unité 17,14-19
        [4] L’unité 17,20-23 
        [5] L’unité 17,24-26
IV. L’unité littéraire de l’ensemble du ch. 17
Conclusion
Bibliographie

24 mars 2015

Le contexte et la structure de Jn 13–16



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 24 Mars 2015

Contenu

Introduction
I. Contexte de Jn 13–16
    1. Ce qui précède et ce qui suit
    2. Genre littéraire
    3. L’espace et le temps
    4. L’aporie johannique : « Où vas-tu ? »
    5. Le lien entre Jn 13–14 et Jn 15–16
    6. La relecture, l’intertextualité
II. Structure de Jn 13–14
    1. Délimitation
    2. Structure de 13,1-32
        a) Simon-Pierre et Judas
        b) « Déposer », « reprendre », « se ceindre »
        c) La méconnaissance des disciples
    3. Structure de Jn 13,33-38
    4. Structure de Jn 14
III. Structure de Jn 15–16
    1. Structure de Jn 15,1–16,15
    2. Structure de Jn 16,4b-33
Conclusion
Bibliographie

15 mars 2015

Les titres “Évangile selon Jean”, “Évangile de Jean” et “quatrième évangile”

Email: josleminhthong@gmail.com
Le 15 Mars 2015

Contenu

Introduction
I. Le titre « Évangile selon Jean » aux IIe et IIIe siècles
    1. Le Papyrus P52 (Papyrus Rylands 457)
    2. Le Papyrus P66 (Papyrus Bodmer II)
    3. Le Papyrus P75 (Papyrus Bodmer XIV-XV)
II. Le titre « Évangile selon Jean » aux IVe et Ve siècles
    1. Le Codex Sinaiticus (א.01), IVe s.
    2. Le Codex Vaticanus (B.03), IVe s.
    3. Le Codex Alexandrinus (A.02), Ve s.
    4. Le Codex de Bèze (D.05), IVe-Ve s.
    5. Le Codex Washingtonianus (W.032), IV-Ve s.
    6. Résumé des titres dans les manuscrits
III. L’utilisation des titres de l’évangile de nos jours
    1. « Selon Jean » (κατα ιωαννην)
    2. « Évangile selon Jean »
    3. « Évangile selon saint Jean »
    4. « Évangile de Jean »
    5. « Quatrième Évangile »
IV. Le « titre » dans l’interprétation d’une « œuvre »
Conclusion